“天父宝贝”绘本系列:《奇妙可畏》| 中英文版

“天父宝贝”绘本系列:《奇妙可畏》| 中英文版

我的肺腑是你所造的。我在母腹中,你已覆庇我。我要称谢你,因我受造,奇妙可畏。你的作为奇妙,这是我心深知道的。我在暗中受造,在地的深处被联络。那时,我的形体并不向你隐藏。我未成形的体质,你的眼早已看见了。——诗篇139:14

For you created my inmost being; you knit me together in my mother’s womb. I praise you because I am fearfully and wonderfully made. your works are wonderful, I know that full well. My frame was not hidden from you when I was made in the secret place. When I was woven together in the depths of the earth, your eyes saw my unformed body.

看哪,我将你铭刻在我掌上。——以赛亚书49:16

See, I have engraved you on the palms of my hands.

《境界》独立出品【希望频道】

| 马丽

播音|Starry

马丽:基督徒学者,两个孩子的妈妈,著有《通往阿斯兰的国度:纳尼亚传奇导读》(上海三联出版社已经出版,可以在报佳音网店购买。

奇妙可畏

Fearfully and Wonderfully Made

1. 亲爱的宝贝儿,你知道,你是怎么来到这个世界上的吗?

在很久很久以前,当这个世界还不存在的时候,上帝的意念中就有了你。

你是他的孩子。

My dear baby, do you know how you came into this world?

That was a long long time ago, when the world has not come into being, and in God’s mind, there was you.

You are His child.

2. 后来,祂创造了整个宇宙,让阳光、雨水、空气、泥土和小鸟、花朵、小鱼,成为你将来能玩耍、长大的婴儿房。

Later, He created all the universe, and let sunshine, raindrops, fresh air, soil, little birds, flowers and fish became a nursery and playhouse for you.

3. 再后来,祂让爸爸遇见妈妈。当我们宣誓要一辈子相爱的时候,祂就把你,像一颗神奇的种子一样,放在了妈妈的肚子里。

多么奇妙,对吗?

Then later, He led Daddy to meet with Mommy. And when we vowed to love one another for our whole lives, He placed you, like a magic seed, inside of Mommy’s belly.

How wonderful, isn’t it?

4. 当你在妈妈肚子里,一天一天长大的时候,奇妙的是,妈妈脑子里也开始想到很多美好的事——就好像,周围每一样事物身上,都开始慢慢呈现出上帝的指纹。

When you started to grow little by little inside of Mommy, I thought of many wonderful things. And it seemed to me that everything around started to show God’s fingerprints.

5. 祂的手指在每一朵花上,细心雕琢着那样晶莹剔透的花瓣,还点缀着可爱的露珠。

His finger was on every flower, carefully carving out its delicate pedals, sparkling them with lovely dews.

6. 祂的手指在每一颗雨滴上,让它沿着窗户,像小蝌蚪一样开心地爬行。

每当雷雨的夜晚,妈妈就会想到,那个在天空划出一道道闪电的手指,也正在妈妈肚子里,编织着你小小的身体。

His finger was on every raindrop, moving it around cheerfully along the window pane like a little tadpole.

In every thundering and rainy night, Mommy would think of the mighty finger that was shooting arrows of lightening into the sky. That same finger was also weaving your little body inside of me.

7. 你知道吗,祂的手指也曾在地上作画,那是当一群人要拿石头打一个罪人时。

祂那时,到底在想什么呢?

His finger once drew on the ground, for real. It was when a group of people wanted to throw stones at a sinner.

I always wonder, at that time, what was on His mind?

8. 后来妈妈明白了,祂一定是想到了你。

Later, Mommy understood that He must be thinking of you.

9. 祂是为了你,才来到这个世界,成为马槽里的一个小婴儿。

It was for you that He came to this world as a tiny baby in the manger.

10. 祂为了你,用手平静风浪。

It was for you that his fingers calmed storms.

11. 祂为了你,手被刺穿,挂在木头上。

It was for you that His hands were pieced to a wood.

12. 但是,我的宝贝儿,即便那时,你的名字,还写在祂手掌上。

But my baby, even then, your name was still written in His palm.

附录:亲子阅读指导

孩子幼年时对周围事物的好奇心,是上帝所赐的一个牧养契机。在他们进入更深的救赎真理之前,最好的教导是关于上帝之创造的;在明白上帝救赎他们之前,孩子们需要知道,上帝是造他们的主。

这个绘本启发孩子们想象自己的生命起源。生命本身就是一个神迹,它不仅奇妙,而且可畏,因为生命原是一样礼物,来自于一位令人敬畏、满有慈爱的上帝。本书鼓励孩子们思想他们自己的生命与上帝有什么关系,与自然界有什么关系,与父母之婚姻结合有什么关系——他们是因爱与万物连结在一起的,而且万物都彰显出上帝对他们的爱。

年幼的孩子与母亲有一种难以替代的自然依赖关系。因此,这个绘本最适合妈妈与孩子一起阅读。当我的孩子开始对故事感兴趣时,我每次都会把他揽在怀里,温暖地靠近他,让这段阅读时间,从感觉上也是温馨温暖的。后来,每到阅读时间,孩子就很自然地坐在我怀里。这段记忆让他把阅读和亲密、温暖联系在一起,会影响孩子一生的阅读兴趣。

父母和年幼孩子一起阅读,最适合读的就是绘本。每一页上文字不多,但画面可以让孩子读懂而且思想。一般儿童绘本的颜色都是明亮干净的,帮助孩子从幼年就培养一种审美品味

填色系列:

可以打印以下的图画,请孩子们根据自己的想象和爱好在黑白处涂上自己的喜欢的颜色,家长们和老师们可以向孩子们讲述图画背后的含义。

 

版权声明:《境界》所有文章内容欢迎转载,但请注明出处,来自《境界》,并且不得对原始内容做任何修改,请尊重我们的劳动成果。投稿及奉献支持,请联系[email protected]。如有进一步合作需求,请给我们留言,谢谢!

Leave A Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *